Curiosidades; curiositats


Pantalla anterior


1575 Onofre Pou, Thesaurus

Països Catalans

THESAURUS PUERILIS. Del que los estudiants han de saber en Llati de les coses de casa, y altres moltes, per orde de les parts principals de casa: les quals son estes: --> consultar en Thesaurus 1 [no duplicar!]

Vocables de casa en comu. = De las partes principales de una casa.

De la paret y vocables de edificar. = De las paredes, y vocablos de edificar.

Del portal y guarnicions de portes. = Del portal, y guarniciones de las puertas.

De la entrada, y claustra, y algunes parts de columnes. = Del patio y claustros.

Del pou y cisterna. = Del pozo, cisterna y fuente.

De la font. = De la fuente.

Llocs de guardar, o tenir algunes coses. = Del resposte, o despensa.

De la preso. = De la carcel.

De la bodega, o celler, y ahines. = De la bodega, y sus adherentes.

De moltes maneres de vins. = Muchas diferencias de vino.

De les mesures Romanes antigues de coses líquides. = Nombres de medidas Romanas de cosas líquidas, que vienen a hazer cotejo con las de España.

De les mesures Gregues

De les mesures Hebrayques, y altres.

= Nombres de medidas de cosas secas.

= Peso, y valor de monedas.

Del Estable:

De estables de divers bestiar. = De la caballeriza, ganado gruesso, y menudo.

Dels cavalls. = De los cavallos, y sus adereços.

Ornaments de cavalls. = De carros, y coches, y sus cavallos.

De bestiars de treball. = De otros animales y bestias de trabajo.

Dels bous. = De los bueyes.

De bestiar menut. = Del ganado menudo, y cosas de pastores.

Del bany. = De los baños.

Del hort:

Del hort y aygua de regar. = Del huerto.

De molts ocells. = De las aves.

Les parts de ocells y ous. = De los huevos, y partes de las aves.

De hortalissa. = De la ortaliza.

De herbes y albruxells. = De otras yervas, y plantas pequeñas.

De flors. = De las flores.

De arbres. = De algunos árboles.

Del bosc. = Del bosque, y caça.

De alguns animals salvatges. = De algunas fieras.

Caça de pardals, o moxons. = Caça de paxaros.

Dels gossos. = De los perros.

Caça de perdius ab esparver. = Caça de perdizes con Halcon, o Açor.

Caça de senglar. = Caça de fieras.

Les parts del arbre, y altres plantes. = De las partes de los árboles y otras plantas.

De fruytes. = De las frutas.

De rayms. = De las uvas.

Del viver y pexos. = Del vivar, y pezes.

De pescar y parts dels pexos. = Del pescar.

= Partes de los peces.

Del estany y parts de navegar: = Del estanque y cosas de navegar.

Noms de vexells.

De les parts dels vexells. = De las partes de los vaxeles.

Dels instruments, o ahines dels vexells. = De los instrumentos de naves.

Dels officis de navegar. = De los oficios de navegar.

Dels altres noms y frases de navegar. = De otros nombres, y frases de navegar.

De les medides de terra Romanes. = Instrumentos con que median los antiguos.

De les medides de terra Gregues.

Del peu Grec y Roma, y de les sues parts.

Altres medides, e instruments de medir.

Dels camps. = De los campos.

De les parts del jugero dels Romans.

De ahines y obres de agricultura: = De los instrumentos, y otras de agricultura.

De llaurar, y parts del aradre. = Partes del arado.

De sembrar y cavar.

De plantar, empeltar, y segar.

De batre y veremar.

De les parts del carro. = Las partes del carro.

De les abelles. = De las Abejas.

Dels animals sens sanc. = De los animales sin carne, sangre, ni huessos.

= Del azeyte.

= De las hozes, y sus partes.

Dels entresuelos:

De la escala y entresuelos. = De la escalera.

Dels noms de comptar ordinals fins a 100. = De los nombres de cuenta.

Dels adverbis de comptar, fins a 10 milions. = De Adverbios numerales.

Dels altres noms cardinals, fins a compte de compte. = De los cardinales.

Dels noms de comptar ordinals, fins a un milio. = De los nombres ordinales.

Dels noms de comptar distributius, o dividuos, fins a 10 mil. = De los distributivos.

De altres noms de comptar qui se acaben en, plus, fins a mil. = De los nombres que significan multiplicacion, y proporcion.

Altres noms de comptar qui se acaben en plex. = De otros nombres de multiplicacion.

Altres noms de comptar qui se acaben en arius. = Por adverbios. = Nombes de cuenta en arius.

Altres certs noms de nombre. = De otros nombres numerales en cierta significacion.

Noms y frases de negociar: = De los nombres y frases de negocios, contar, usuras, mercar, vender y arrendar.

Deutes y credits. = Nombres de pleytos.

De censals y usures antigues. = De censos y usuras que usavan los Romanos.

Noms de usura a tant per cent.

De assentar los comptes y compañies.

Frases de cambis, dutes, credits ab certes psones.

Lletres de cambi. = Letras, o cartas de cambio.

De arrendar y llogar. = De otros nombres y frases de arrendar y alquilar.

Modos de fer albarans. = Albalan de deuda. = Albalan de alquiler. = Alabalan para pagar la costa.

Noms y frases de comprar y vendre, y señoria. = Nombres y frases de comprar, y vender, y directa señoria.

Noms y frases de encantar.

De notaris y procuradors. = De Notarios, y Procuradores.

Frases de fer la moneda. = De monedas.

Praemunitio ad ea, quae de antiquis recesentur.

De la valor de monedes Gregues de or y plata.

De la valor de monedes Romanes de or y plata.

De les monedes de coure, Romanes.

De altra moneda estrangera.

De la sala:

Del trespol y traginat: o sostre de alt y bax.

De ahines y obres de fusters. = De la sala, aposentos, altos, y baxos; y instrumentos de carpinteria.

De representar y dançar. = De representar, dançar, luchar, y boltear.

Dels noms de parentela. = Nombres de linage.

Frases de casar.

Dels officis de casa. = De los oficios de casa.

Dels noms de officials, o menestrals. = De los oficios, y lugares principales de una Ciudad.

De la capella, instruments de musica, y de cantar. = De la Iglesia, y sus adherencias. = De la Musica.

De la sala, y noms de armes. = De la guerra, y armas.

De la llibreria, noms y frases de llibres. = De los Libros. = De la Emprenta.

De estudiar en casa, y en la escola. = De la escuela, o estudio general.

De ahines y modo de escriure. = De cosas de escrivir. = Para hazer tinta.

De escriure cartes. = De las Cartas missivas.

De coses de menjar: = Del comedor, y sus adherentes.

Del aparador, y vaxella.

De la taula. = De la mesa.

De menjar en taula. = De las comidas.

De carns. = De las carnes. = Carnes.

De adreços, y potatges. = Potajes, e higerias.

Escudelles espesses. = Escudilla espessa.

De les sabors. = De los gustos.

Gotholanorum mensa quae fuerit.

Del pa. = Del pan.

Del rabost: = Del reboste, y cosas que en el se guardan.

De confitures.

De coses de llet. = De las cosas de leche.

Del porc. = Del puerco.

De les salses, o pimentes. = Salsas.

De adrogues y olors. = De adrogas, y olores.

De les parts de la balança, y romana. = De pesos. = De la Romana. = División de la libra.

Dels pesos dels antics Romans.

Dels pesos dels antics Grecs.

Dels pesos Grecs, y altres.

Dels pesos al que ara se usen. = De los pesos que usamos agora, y señaladamente de Boticarios, y Plateros.

De totes les parts de onça a la mescla.

Dela diversitat dels talents, y pes, y valor en or, y argent.

De les mines.

De les parts, o ahines del moli de farina. = Del molino, y amassar.

Del pastar. = Aparejos de amassar.

Del forn, y coure lo pa. = Del horno.

De la cuyna: = De la cozina.

De fer foc, y ahines.

De cuynar. = De guisar.

Vaxella, o ahines de la cuyna. = Vaxilla de la cozina.

De la ruscada, o bugada. = De la roscada.

De algunes suziedats. = De algunas suziedades.

Suziedats del cos del home. = Suziedades del hombre.

De les cambres: = De los aposentos.

De les parts del llit y dormir.

Noms de algunes malalties. = Enfermedades del cuerpo humano. = De otras enfermedades. = En la cavidad natural, y partes propinquas. = De calenturas.

De medicines. = De medicinas.

Frases de testament y herencia. = Phrases de testamentos.

De la mort y sepultura. = De la muerte, y sepultura.

De les parts defora del cos del home. = De las partes del hombre.

Les parts dedintre del cos del home. = De las partes internas del cuerpo humano.

De altres coses que son en lo cos del home. = Otras cosas al proposito del cuerpo humano.

De les juntures dels ossos. = De los huessos. = Nombre de las partes de los huessos.

Noms dels ossos. = Nombres de los huessos.

Dels tendrums. = De las ternillas.

De les lligadures, y nirvis.

Dels tels, o membranes. = De las telas.

Dels musculos. = De los músculos.

De les vertoles. = De las glandolillas.

De les venes. = De las venas.

De les arteries. = De las arterias.

Del grex y molls. = Del cevo, y tuetanos.

De la pell. = Del pellejo.

De les ungles, y pels. = De las uñas = De los pelos, o cabellos.

Del cervell. = De los sesos, o meollo de la cabeça.

Dels ulls. = De los ojos.

Dels humors dels ulls. = De los humores de los ojos.

Dels budells. = De las tripas.

De la llengua y paladar. = De la lengua y paladares.

Dels lleus, o frexura. = De los livianos.

Del cor. = Del coraçon.

Del fetge. = Del higado.

De la fel y melsa. = De la hiel. = Del baço.

De les venes, porta, y emulgents. = De los vasos emulgentes.

Dels reñons, y vexiga. = De los Riñones.

Dels sentiments corporals. = De los sentidos corporales.

Postures del cos, y moviments. = Movimientos del cuerpo.

Affeccions del cos. = Affectos del cuerpo.

Affections de animo, y virtuts y vicis. = De affecciones, virtudes, y vicios.

De les robes de vestir en particular. = De las ropas de vestir.

Del apartament de les dones. = De los apartamentos, y haziendas de mugeres.

De pedres precioses. = De piedras preciosas.

Del guardaroba, y robes de vestir en comu. = De las ropas ordinarias, y guarda ropa.

De les colors. = De colores.

Dels corredors y solejador.

De la part de alt de casa: = De las partes altas de la casa.

Del lloc dels hostes. = De los huespedes.

Dels cuchs de la seda. = De los gusanos, y ropa de seda.

De obres de seda. = De obras de seda.

Del graner, grans, y llegums y mesurar. = Del granero, y granos.

De les mesures antigues de coses seques:

Mesures Romanes.

Mesures Gregues.

Mesures Hebraiques, Arabiques y barbares.

De com se porien trobar les mesures, y pesos antics Romans.

Del mes alt de la casa y de la torre. = De la Torre.

Les parts del dia y nit.

De affeccions del ayre.

Los dies de la semmana.

Los noms dels mesos.

Les calendes. = De las Calendas. = Marmajulot.

Del panell y vents. = De la velilla y vientos.

=APPARATUS LATINAE LINGUAE pars altera: perutile ac valde studiosis adolescentibus necessarium opus. AUCTORE BARNABA SOLERIO, litterarum humanarum Doctore.

= Del Mar, y sus diferencias.

= Nombres en que se divide el mar son los siguientes

= Sinus.

= Peninsula.

= Chersonesus.

= Promontorio.

= Puerto.

= Playa.

= Ribera.

= Vocablos para repartir las aguas fuera del Mar.

= Nombres para repartir la tierra.

= Para repartir los campos.

= De las ciudades y partes mas conocidas de la tierra y rios.

= Proverbios castellanos, y latinos.

[POU, Onofre (1575): Thesaurus Puerilis. Uvi, quae de rebus domesticus latine scire oportet, in Valentinorum et Gotholanorum, gratiam, praeposita vulgari lingua obiter additis aliarum rerum multatrum vocabulis, Antiquorum etiam ponderum, et mensurarum certa ratione, et pecuniarum valore; et humani corporis constitutione, quae et incundum, et utile est scire, eo artificio continentur: ut omnia ad unius magnificae domus compositionem pertinere videantur. Onophrio Pouio Gerundensi, in Academia Valentina Philosophiae candidato, et auditore Theologo, Collectore. Ad illustrem, et egregium Franciscum Tarregam, V.I.D. dignissimum. Valentiae, ex officina P. a Huete. 1575.] Ed.: València,1575 (cat.) Barcelona,1580 (cat.) Perpinyà,1591 (cat.) Barcelona,1600 (cat.)

[POU, Onofre (1615, por Bernabé Soler): Thesaurus Puerilis. Auctore Onophrio Povio Gerundensi Artium Doctore. Nunc denvo ex sermone gotholano in Baeticum conversus, ornatus et artificio quodam, et expolitione a Barnaba Solerio humanarum litterarum Doctore distinctus, atque secunda parte locupletatus. Ad Pratorem et Consules Algezirenses. Año 1615. Valentiae. Apd Petrum Patricium Mey, iuxta Templum Divi Martini. A costa de Roque Sonzonio mercader de Libros.] Ed.: València,1615 (cast.) València,1684 (cast.)


www.jacint.es - portellweb@yahoo.es

Recopilación bibliográfica y transcripciones de Jacint Cerdà

En continua actualización.