Plantas a investigar:

Yervas, pardilla (leña), mata parda, rica, tamizales, mestizales, yexa, bonina, junco blanco marino, palo fero, palo santo (s.XVII), fusta, laierno, haros, campanillas (s.XVII), pinaracas, nufito, solastro, perion, samo, epitano; tinta, tinta del Brasil, foix, herbes

spp.??


Pantalla anterior


1580 Onofre Pou

Catalunya

De altres Herbes, y Mates:

Herba.

Herba chica.

Cosa feta de herbes.

Cosa de herbes.

Herbolari.

Viure de sercar herbes.

Lloc de moltes herbes.

Traure moltes herbes. [...] (fulles 35-37)

Queden pendents de revisar aquestes herbes citades: amni, anet, balsem, balca o bova, besneula, bolets, buglossa o llengu bovina, broyda, safrà bort, calaments, calamoco, camarojas o chicoyres, canem, canya, sarça parrilla, carlina, carnera, cardo de Perayre, cascall, cever, chuffes, comins, consolva, cornicervi, coto, crexens, cruciada, dacsa, dauradella, donzell, dragonera o serpentina, endivia boscana, espart, espàrrec, espígol, espinacal o cardo corredor, evols, estepa, falcia, forrage de diverses sements per als bous, fenoll marí, frigola o tomillo, gamons, garravera, gençana, ginesta, gram, graugets, halocs, herba cuquera, hisop, ionc, ionc de les Índies, iuncia, llapasses, llapsons o llecsons, lletrera o lletresa, lli, lli que nos crema, llúpols, malves, mlcorajes, madrastres, maravelles, mata o llantiscle, matafaluga, matapoll, margallons, menta romana, moradux o majorana, morella roquera, morella vera, morritort bort, orenga, paradella, pastanaga borda, pastell, pebre llonc, pelitre, pelosella, plantage, pimpinella, polipodi, puliol, rapunxons, ragalicia, roja, romaguera, romaní, ruda, saborija o sajulida, aslvia, salzer, seba marina, serpol, tamariu, tapares, torongina, tofanas, trevol, urtigues, xara, xerics i xinxera.

De Flors:

Flor.

Lloc de moltes violes. [...] (fulles 37-38)

Queden pendents de revisar aquestes flors: violes, violes boscanes, violes blanques, violes grogues, roses, lloc de moltes roses, clavells o clavellines, clavells de les Índies, corona de rey, girasol, flor mosqueta o satalia, cosa feta de eures, flor de magraner o badocs, flor de magraner bort, iasmí o jassamí i lliri.

De Arbres:

Arboleda, o lloc de molts arbres.

Arbre.

Cosa de arbre.

Lo qui talla, y entén en cosa de arbres.

Cosa feta de arbre.

Lo espay entre los arbres.

Los arbres que estan a la vora dels rius. [...] (fulles 39-40)

Queden pendents de revisar aquests arbres: albrecoquer, alzina o carrasca, ameller, arbosser, cosa feta de arbòs, arbre blanc, arbre poll, avet, avellaner, boix arbre, castanyer, cedro, cyprer, cirer, cirer bort, citroner, evano, eures, faig, figuera, figuera borda, figuera de les Índies, frexe, garrofera, ginebre, gíngoles, lladoner, llorés, magraner, magraner bort, murtera, morera, nespler, noguer, olivera, oliver bort, olivarda, olm, palmera, perer, pi, ponsiller, preseguer, pomer, pruner, pruner bort, roure, sahuc, suro, savina, taronger, vern.

Les parts del Arbre, y altres:

Planta.

Arbre.

Mata que es menor que arbre y major que herba.

Lloc de moltes mates.

Herba.

Rael.

Estendre les raels molt fondes.

Lo tronc del arbre.

Los bonys o barrugues ques fan per lo tronc.

La albeca.

Lo cor.

Les venes.

Lo tronquet de la herba.

Les vergues de les mates.

La canoca hueca, o tova, con la del sauc, y de la caña.

Lo blanc que està dintre, y se pot traure.

Canó que té nus, com la caña.

Los nus.

De nu en nu.

La escorça del arbre.

La pelleta que està debax la escorça.

Lo tronxo com de llatugues espigades.

Los rams, o branques del arbre.

Los rams secs ques tallen.

La herbeta que fa per les branques. (Muscus, musci)

Altra herba més llarga.

Les fulles.

Les trepes, de les fulles.

La flor.

Obrirse la flor.

Allí hon estan apegades les fulletes de les flors.

Les fulles seques o fulletes de flor ques cauhen del arbre.

Los borronets de hon hix la flor.

La tendror ans que la flor hisca.

Los brots nous.

Brotar.

Los brots nous ab fruyta.

Traure molts brots.

Cosa que trau molts brots.

Los brots que nacen a la soca, o rebotim.

Tornar a brotar.

Los fillols, o rebrots.

Les punches, o espines.

La goma, o humor que hix de les plantes.

Los nusos entre los troncs y rames, y vergues.

Lo espay entre un nu y altre.

Los fils que fan les herbes.

La tendror que te com uns pelets.

Lo més alt del arbre, o la sima.

Los brots tendres de la sima.

Lo peçó, o capoll de la fruyta.

Los granets de dintre.

Lo que es bo per menjar.

La pell de la fruyta.

Pelar la fruyta.

Les cloves, o corfes.

Les espines com de la castaña.

Les cloves de les nous verdes.

Lo mijà entre les cames del nou.

Les cloves de la mangrana.

Lo canonet de sobre, o la cuberta de qualsevol fruyt.

Les teles entre los grans.

Olivetes de llor, o murtera, o de qualsevol altre semblant.

Espiga.

Lo que penja en les plantes, allí on està la flor, o fruyt, o semment, com al arròs, y mill.

Espiga sens aresta.

Lo canó desde terra fins a la espiga.

Lo que es en lo principi de la espiga, y es menor que lo gra.

Lo que es en lo més alt de la espiga, y es també menor que lo gra.

Lo gra.

La palla ahon estan apegats los grans de la espiga, y també la que resta en la terra aprés de aver segat.

Lo més alt de la espiga del ordi.

La pell que cobra los grans.

La fulla que cobra la espiga, quant naix.

La aresta.

La cuberta o pellosa dels llegums.

La palla que lo vent sen aporta. [...] (fulles 40-42)

De les fruytes:

Fruyta.

Cosa que té, o dona molt fruyt.

Lloc de molta fruyta. [...] (fulles 42-43)

Queden pendents de revisar aquestes fruites: albacores o figues flors, albrecocs, amelles, arañons, arbossos o madroños, avellanes, camuesas o pomes camoses, castañes, cireres, cireres bordes, citrons, codoñs, codoñs grans, dàtils, figues, garrofes, ginjols, glans o bellotes, guindes, madoxes, magranes, malacotons, mançanes, nesples, nous o anous, olives, peres, piñes, piñons, pomes, pomes de paradís, poma pera, ponsem, presecs, prunes, prunes de frare, serves i taronges.

Del bosc, y caça:

Bosc fet de art.

Bosc de molts arbres y caça.

Cosa del bosc.

Cosa que està en lo bosc.

Lo qui està en lo bosc.

Lloc de molts arbres com de bosc.

Ferse bosc, o semblant a bosc.

Bosc chic.

Desert.

Bosc de on se talla lleña, o fusta.

Bosc que nos talla.

Montaña.

Lo més alt de la montaña.

Les faldes de la montaña.

Lo més baix de la montaña.

Lo coll, o collada entre dos montañes.

Colladera.

Cosa que està encollada.

Costa, ço es muntada, o baxada.

Lloc de moltes muntades, y baxades.

Costeta, o pujadeta.

Pujada.

Baxada.

Lloc de moltes espines y bardissos.

Roques.

Llocs perillosos de caure.

Lloc qui no te camí.

Vall, o pla entre dos muntañes.

Planicia que de totes parts te muntañes.

Barranc.

Lloc aspre.

Lloc de molts barrancs. [...] (fulles 43-44)

*No transcribim la traducció en llatí

Recepta de fer tinta:

Aygua de pluja, o vi blanc una lliura sis onces. Gales menudes rugades, y macices picades a troços, tres onces, estiga al sol dos dies, y se mene sovint, ab un fust vert de figuera. Goma arabiga clara y gentil, polvorijada, una onça y estiga un dia mes al sol, y se mene sovint, y poses al foch, que sia poquet, y solament traga lo bull, y en ser fret, se cole. Y guardes ab vas de vidre, o de plom, tapat. (fulla 122)

Recepta de fer tinta de Brasil:

Prengues un fust de Brasil, y escates ab troços de vidre, y conforme sera la quantita de les peladures, se remulle ab vi blanc dos dies, y poses al foch temprat, y bulla un poquet, coles, y posesi goma arabiga gentil, y clara, polvorijada, en bona quantitat, y alum de roca, estara dos dies, y tornar se a bullir un poquet y guardes de veçar, y colar se guarde be tapat; y se exira demasiat clar, pora si afegir goma, y alum, si se escriu sens cotó, ha de esser mes espes, ho ha de tenir mes goma. [...] (fulla 123)

De la sala per menjar, y del parador, y vaxella y de metalls:

[...]

Vaxella de porcellana. Vasa murrhina, murrhinus, murrhina, murrhinum.

Vaxella de fust. Vasa lignea, lingus, ligna, lignum.

Vaxella de foix arbre. Vasa fagina, faginus, fanina, faginum.

Vaxella de avet arbre. Vasa abiegna, abiegnus, abiegna, abiegnum.

Vaxella de noguer arbre. Vasa ex juglandis ligno.

Vaxella de pedra. Vasa lapidea, lapideus, lapidea, lapideum. [...] (fulles 124-126)

[POU, Onofre (1580): Iesus: Thesaurus Puerilis. Authore Onophrio Povio Gerundensi Artium Doctore. Apud Ioannem Paulum Menescal. Barcinone.] books.google.es


1628 Tassas

Reino de Castilla

Yervas:

Y porque se ha entendido, que muchas dehesas se han subido con el mismo excesso que los ganados, se reduze su precio al que tuvieron el año passado de seiscientos y veinte y cinco. Con que si alguna de las partes pretendiere que no fue el dicho precio justo, nombre tassadores cada uno por su parte, y no se conformando, nombre tercero la justicia, que sea persona de inteligencia y satisfación, los quales declaren con juramento el precio por mayor de la dehesa, o por cabeças, teniendo consideración a la calidad y bondad de la tierra, y a la justa estimación que deve tener en conformidad de la baxa general que se ha hecho en todas las cosas. (hoja 3)

Mercaderías de la India y de Portugal:

[...] Menjuy [benjui] de boninas [planta similar a la manzanilla], a diez y ocho reales la libra. (hoja 9)

[...] Muletas de junco blanco marino, a diez y seis reales cada una, y las negras, a onze. Muletas de palo santo [guayacán], guarnecidas los cabos con bronce dorados, a diez reales cada una, y las llanas de palo fero y palo santo, seis reales. (hoja 9)

BUHONERÍA:

[...] Caxa de madera para antojos, a dos reales cada una. Caxas de palo santo, a quatro reales cada una. Cada par de antojos ordinarios, a doze maravedís. Cada par de antojos de cristal, a real y medio. Antojos de París entrefinos, a real el par. Antojos de cristal de corta vista, dos reales el par. (hoja 12)

[TASSA DE LOS PRECIOS A QUE SE HAN DE VENDER LAS MERCADERÍAS Y OTRAS COSAS DE QUE NO SE HIZO MENCIÓN EN LA PRIMERA TASSA, Y REFORMACIÓN QUE AORA SE HA HECHO POR LOS SEÑORES DEL CONSEJO, EN ALGUNOS PRECIOS QUE SE PUSIERON EN ELLA. Con las declaraciones de algunas dudas que se han ofrecido sobre la observancia de la Premática que se publicó en treze de Setiembre de mil y seiscientos y veinte y siete años, con la primera Tassa. Madrid. 1628.] google.es/books


1644 Alonso Martínez de Espinar

Reino de Castilla

LIBRO TERCERO - CAPÍTULO XXV. De la perdiz. [...] Son muy amigas de las hierbas que llaman campanillas; susténtanse de ellas y de otras muchas, y de semillas y de uvas y bellotas. [...] (pp.205-206)

[MARTÍNEZ DE ESPINAR, Alonso (1644): Arte de Ballestería y Montería, escrita con méthodo, para escusar la fatiga que occasiona la ignorancia. Alonso Martínez de Espinar, que da el Arcabuz a su Magestad y Aiuda de Cámara del Príncipe Nuestro Señor. En la Emprenta Real. Año de 1644. Madrid.] books.google.es (Edición original: books.google.es)


1726-1739 Diccionario de Autoridades

Corona de Castilla

BONINA. s. f. Hierba que se paréce à la manzanilla, de flores blancas y amarillas. Lat. Chamaeméli quaedam species. LOP. Philom. fol. 78.
Para poder mejor de las orillas
Hurtar bonínas, y texer guirnaldas.

PALO SANTO. Árbol de las Indias, especie de Guayaco o Guayacán, del qual se diferencia en ser más pequeño, con el tronco y ramas más delgadas. No tiene casi corazón: y esse poco está en el tronco, porque las ramas no le tienen. Es más oloroso y amargo que el Guayacán. Latín. Arbos Indica. MONARD. Drog. de Ind. f. 11. Deste se usa agora en nuestros tiempos, olvidando el de Santo Domingo, y por sus maravillosos efectos le llaman Palo santo.

[REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739). Diccionario de la Lengua Castellana en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua. Tomo I (A-B), Tomo II (C), Tomo III (D-F), Tomo IV (G-N), Tomo V (O-R), Tomo VI (S-Z).] Buscador online (Diccionario de Autoridades): apps2.rae.es


1754 Agustín Calvo Pinto

España

Descripción de el Campo. [...] Hay otros Montes de Fusta, Laierno, Jara, Retama y Piorno, que se llaman Monte baxo. (p.37)

De la naturaleza del Ciervo o Venao. [...] Las hembras están preñadas ocho meses; quando quieren parir, huyen menos de la gente; estando cercanas a el parto, para facilitarle se purgan con la yerva Seselis, y antes de dar de mamar a los Cervatillos la comen, y también la yerba Haros. [...] (pp.172-180)

[CALVO PINTO, Agustín (1754): Silva Venatoria. Modo de cazar todo género de Aves y Animales, su naturaleza, virtudes y noticias de los temporales. Su autor, D. Agustín Calvo Pinto y Velarde, Montero de a cavallo de su Magestad. Imprenta de los Herederos de Don Agustín de Gordejuela y Sierra. Año de 1754. Madrid.] books.google.es


1765 Nicolás Fernández de Moratín

España

V - XLIII.

Ciego corre a las hembras, y la muerte

suele hallar, que este premio Amor ha dado,

yo lo sé, Ay Cielos! con infausta suerte;

con la yerva Sanicula ha curado

su herida el Ciervo, y en el Parque hervoso

pace el Haros y el Seselis sabroso.

[FERNÁNDEZ DE MORATÍN, Nicolás (1765): La Diana, o Arte de la Caza: Poema dedicado al Serenísimo Señor D. Luis Antonio Jayme de Borbón, Infante de las Españas, etc. Por Don Nicolás Fernández de Moratín, Criado de la Reyna Madre Nuestra Señora. Oficina de Miguel Escribano, Año de 1765. Madrid.] books.google.es


1826-1829 Miñano

Castilla-La Mancha

ALCALA DEL RIO JUCAR [Alcalá del Júcar, La Manchuela, Albacete]: Produce en un quinquenio 1,900 fenegas de trigo, 8,670 de yexa [geja? v. Madoz], 1,526 de centeno, 4,374 de cebada, 6,848 de avena, 210 de guijas, 18 de garbanzos, 8 de guisantes, 1,200 de maíz, 75 de avichuelas, 100 de nueces, 10,000 arrobas de vino, 5,000 de criadillas, 3,000 de zanahorias; 850 libras de azafrán; 350 de seda, 100 fanegas de cañamones, 260 arrobas de lana, 2,800 de cáñamo, 800 de estopa.

Extremadura

ABERTURA [municipio de la comarca Miajadas-Trujillo, Cáceres]: Su circunferencia es de canteras de peña viva, monte de retama y mata parda, con algunas tierras de labor.

[MIÑANO Y BEDOYA, Sebastián (1826-1829). Diccionario geográfico-estadístico de España y Portugal. Imp. Pierart-Peralta. Plazuela del Cordón. Madrid. 1826: Volum I (A-BAR), Volum II (BAR-CAS), Volum III (CAS-ESP), Volum IV (ESP-HOC), Volum V (HOC-MEM); 1827: Volum VI (MEN-PES), Volum VII (PES-SAN), Volum VIII (SAN-TOR); 1828: Volum IX (TOR-VIL), Volum X (VIL-Z); 1829: Volum XI (Suplemento)]


1845-1850 Madoz

Aragón

ALAGON [Alagón, municipio de la comarca Ribera Alta del Ebro, Zaragoza]: A las márgenes de este río (Ebro) hay dos sotos y otro en las orillas del Jalón, los tres poblados de hermosos álamos blancos y negros, chopos, tamizales y regaliz, de cuyas raíces se hace gran comercio en algunas épocas.

ALCAÑIZ [Bajo Aragón, Teruel]: Los montes están vestidos de matorral y de peñas, lo que contribuye a que sean muy variados y vistosos. Las plantas que comúnmente los cubren son pinaracas de hoja fina [sic], madroños, sabinas, enebros, lentiscos y otras matas bajas como aliagas, coscojos, retamas, esparto y alguna pita en el monte de Santa Bárbara; muchas yerbas medicinales como la salvia, acrimonia, artemisa [?], nufito [sic], solastro [?], hinojo, camamila, cinoblosa [cinoglosa?], culantrillo, malvabisco [sic], viola y perion [?], samo [?], ruda, escordio [sic], estrella [Plantago coronopus?], centaura, virgaurea, epitano, ontinilla [verónica], muy probada en las tercianas, y otras varias.

ALCAÑIZ [Partido Judicial del Bajo Aragón, Teruel]: Los cerros que sobre él se levantan no merecen el nombre de montañas, si se exceptúan las llamadas Contiendas de Calanda, que están cerca de esta villa. Dichos cerros están poblados de pinarasca de hojas finas, madroños, sabinas, enebros, lentiscos y otras matas bajas como aliagas, coscojos y retamas. Crían también abundantes y variadas yerbas medicinales, ricas yerbas de pasto que alimentan un crecido número de cabezas de ganado lanar, y muchas y olorosas flores que fomentan centenares de colmenas.

País Vasco/Euskadi

ALBÉNIZ [Albeiz/Albéniz, concejo del municipio de Aspárrena, cuadrilla de Salvatierra, Álava/Araba]: Producciones: trigo, cebada, avena, habas, patatas, maíz, yero, rica, mijo, alubias y otras semillas, pero poca o ninguna fruta.

Castilla y León

ABANCO [pueblo de Berlanga de Duero, Comarca de Berlanga, Soria]: El monte aislado, sin bosques ni árboles para madera, y la leña que se usa es la denominada pardilla que abunda muy poco.

[MADOZ, Pascual (1845-50). Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar. Imprenta de D. Pascual Madoz. Calle de Jesús y María, núm.28 & Est. Tipográfico-Literario Universal, Calle de la Madera baja, núm.4. Madrid. 1845: Volum I (ABA), Volum II (ALI); 1846: Volum III (ARR), Volum IV (BAR), Volum V (CAA); 1847: Volum VI (CAS), Volum VII (COR), Volum VIII (FAB), Volum IX (GUA), Volum X (LAB); 1848: Volum XI (MAD); 1849: Volum XII (NAB), Volum XIII (PIA), Volum XIV (SEA), Volum XV (TOL); 1850: Volum XVI (VIA)]


1861 Dirección General de Agricultura, Industria y Comercio

España

CAPÍTULO III. MONTES. II. DE LA DESAMORTIZACIÓN DE LOS MONTES. Nueva situación creada al ramo de los montes por las leyes de Desamortización. Conveniencia y necesidad de que los montes no desaparezcan. Clasificación por especies propuestas por la Junta facultativa para el cumplimiento de la ley. [...]

El Real decreto de 26 de Octubre de 1855, dividió los montes públicos para los efectos de la ley de desamortización, en las tres siguientes clases:

Primera. Montes que deben conservarse sujetos a las Ordenanzas del ramo y que se exceptúan, por tanto, de la enajenación. Se compuso esta con los de abetos, pinabetes, pinsapos, pinos, enebros, sabinas, tejos, hayas, castaños, avellanos, abedules, alisos, acebos, robles, rebollos, quejigos y piornos.

Segunda. Montes de enajenación dudosa, respecto de los cuales se había de decidir por el examen especial de cada caso particular. Correspondían a esta los alcornocales, encinares, mestizales y coscojales.

Y tercera. Montes que se declaraban desde luego en estado de venta. Las fresnedas, olmedas, lentiscales, cornicabrales, tarayales, alamedas, saucedas, retamares, acebuchales, almezales, bojedas, jarales, tomillares, brezales, palmitares, y demás no comprendidos en las anteriores.

[Texto completo en la página 117]

[Dirección General de Agricultura, Industria y Comercio (1861): Memoria elevada al Excmo. Sr. Ministro de Fomento por la Dirección General de Agricultura, Industria y Comercio sobre el estado de los ramos dependientes de la misma en Octubre de 1861. Imprenta Nacional. Madrid.] books.google.es


1920 J. Pascual Tirado

País Valencià: Castelló de la Plana

Toni de la Malena es un llaurador molt animós; es negre i cabut i te una esquena de resistencia, que gracias a tindre-la sempre plegá cap a terra, pot mantindre als huit críos que li ha donat la seua Sènta, mes coneguda per 'la Panera' o la conilla del carrer. [...]

Totes ja incorporades a l'espècie corresponent.

[PASCUAL TIRADO, José (1920): De la Vida Castellonera: La Font de la Reina. pp.137-142, 170-175. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Números V i VI. Septiembre i Octubre de MCMXX. Castellón.] castellonenca.com


www.jacint.es - portellweb@yahoo.es

Recopilación bibliográfica y transcripciones de Jacint Cerdà

En continua actualización.