Membrillero, citonio; codonyer

Cydonia oblonga


Pantalla anterior


ss. XV/XVI Glossario

General

citonio sust. Fruto del membrillero, arbusto de la familia de las rosáceas; Cydonia vulgaris; v. también membrillo

diacitonite, diacitonitem, diacitoniten sust. Electuario cuyo ingrediente principal es la carne de membrillos cocida en vino (L1525, 49r)

membrillo sust. Arbusto de la familia de las rosáceas; Cydonia vulgaris; v. también citonio

miua sust. Medicina que consiste en zumos de membrillos y peras mezclados con azúcar y a veces otros simples aromáticos

miua acetosa Clase de miva que emplea zumos de membrillos azedos (“dicitur miua acetosa quia fit ex succo citoniorum acetosorum et aceto”, L1525, 46r)

miua aromatica Miva en cuya composición entran especias aromáticas

miua simple Miva en cuya composición no entran especias

Vol. 71, No. 1, Spring 2017, Romania Mediterranea IV: Saladino Ferro d'Ascoli, Compendium aromatariorum (ca. 1450); Alonso Rodríguez de Tudela, El compendio de los boticarios (1515) -traducción castellana-; A Compendium for Apothecaries. (Glossario según el Diccionario herbario de textos antiguos y premodernos de Capuano, 2017: brepolsonline.net)


1653 Almoneda

País Valencià: València

Die XV julii anno a nativitate Domini M D C l iii. Cum obdoli maculam cuitandam... ego Theodora Bonilla domicella, valencie habitatrix tamquam haeres universalis bonorum omnium et haerentiae quae quondam fuere Victorini Bonilla civis fratis mei... Praeeunte signo Santae ac venerande cru+cis memoriale seu inventarium de omnibus et singulis bonis et reiribus in dicta haerentia recadentibus facio in hunc modum. [...]

Ittem dotse gerres buydes pera tenir mel y una per confitura y altra ab diferents safetes pera tenir codoñat. [...]

[JULIÁ, Eduardo (1921): Almoneda e inventarios valencianos. pp.264-267. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número XVII. Septiembre de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com


1764 Ros

País Valencià

Estrènyer, estreñir: apretar, restringir y, en cierta manera, ceñir y cerrar, como hacen algunos frutos u específicos: el membrillo, las mançanas agrias y otros géneros que tienen virtud estíptica, los que desecan y estriñen.

[ROS, Carlos (1764): Diccionario Valenciano-Castellano, escrito por Carlos Ros, Notario y Escrivano público, por Autoridades Apostólica, y Real, natural de esta muy Noble Insigne, Lealíssima, y Coronada Ciudad de Valencia. En Valencia. En la Imprenta de Benito Monfort, junto al Hospital de los Estudiantes. Año 1764.] books.google.es


1823 Bory de Saint-Vincent

Galicia: Tuy (Pontevedra)

1. PROVINCE DE VIGO. [...] On cite dans cette ville un couvent de religieuses, appelé de la Conception, qui fabrique et met annuellement dans la circulation plus de quatre mille quintaux de confitures, de coings [membrillos] et de poires seulement. (p.398)

[BORY DE SAINT-VINCENT, Jean-Baptiste (1823): Guide du Voyageur en Espagne, par M. Bory de Saint-Vincent, correspondant de l'académie de sciences, l'un des officiers supérieurs anciennement attachés au dépôt de la guerre, et aide-de-camp de son excellence le duc de Dalmatie, durant la dernière guerre d'Espagne (1808 a 1813). Louis Janet, librairie, rue Saint-Jaques, n.º 5. Paris. 1823.] books.google.es


1916 Enric Ribés i Sangüesa

País Valencià: Castelló de la Plana

(En el ravál de San Fèlix.) Una semana de festes transcurrisen en el ravál de San Fèlix o 'ravál del codony', ants de fer la torná, o siga la traslació de la Image desde casa 'l Clavari eixint, a la del entrant. [...] (p.87, pdf 1)

(El que paga descansa.) Els gastos de les festes els paguen els fadríns, de la cuota d' entrá y de 'ls fondos que arrepleguen anant a demanár dinés y tota clase d' endrómines, per les pòrtes de les cases; com son: primes, rollos, fogases de pá roig [de dacsa?], de blat o de panís (antes pá de bóllo), melóns, carabaçes, pataques, cébes, fesòls, fórcs d' álls, codónys, mangranes, monyatos, safanòries, náps, garbes d' herba seca y garbes d' empáll, cáps de panisera, y altres drògues que van posánt sobre la caixa d' els dos carros de llaurança. [...] (pp.100-101, pdf 1)

(L'Almoneda.) Les ventes forçoses que 's fan, per manament judiciál, dels bens mòbles e inmòbles procedents d' embargos, com les subastacións d' escopetes agarráes per la Guardia Civil als caçadórs furtíus, no desperten tanta curiositát com l' Almoneda en el ravál del codòny. [...] (pp.101-102, pdf 1)

[RIBÉS Y SANGÜESA, Enrich (1916): Cuadros de Costúms Castellonénchs, en aditament de tipos de la tèrra (en serio y en broma). Obra premià per unanimitat en los Jochs Florals de lo Rat-Penat celebrats en Valencia el dia 31 de agost del any 1915. Imp. Hijos de J. Armengot. Castellón.] repositori.uji.es (2 pdf)


1920 José Pascual Tirado

País Valencià: Castelló de la Plana

I allá te vá cap al raval del Codony el agremiat de San Crispí a posarli siti a una pòbra geperuda que patía fam de novio, próu rancieta, povilla i hereua d' una tía marjalera. [...] ¿Com que t'havíes de endur a la meua filla a viure a la plassa de Sorolla?... ni tampoc a la de la nyespla ¡So codonys! [...]

[PASCUAL TIRADO, José (1920): De la Vida Castellonera: El Nadal de un remendó. pp.235-242. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número VIII. Diciembre de MCMXX. Castellón.] castellonenca.com


1920 Francisco Cantó

País Valencià: Castelló de la Plana

Allí los ricos y bien curados jamones de Lucena y Morella, el fresco y aromático embutido de Almazora; las pintadas manzanas de delicioso perfume y dulce carne de Catí o Ares; las suaves peras del Alto Maestrazgo, confundidas con las azucaradas de Aragón; las variadas frutas del Palancia; la miel de Ares, con los estorninos, tordos y perdices de Onda, Moró, Vallibona y tantos parajes de las cordilleras vecinas, alternando con las mandarinas de Burriana y la Plana toda; las granadas, membrillos, boniatos y batatas; ristras de morcillas de San Mateo, y de las ásperas sierras, con las nueces, castañas, avellanas, y cuanto ofrecen los predios de secano. [...]

[CANTÓ, Francisco (1920): Recuerdos de un anciano: Las Navidades en 186.... pp.253-255. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número VIII. Diciembre de MCMXX. Castellón.] castellonenca.com


1921 FOLK-LORE. Qüestionari 2: oracions

País Valencià: València

XVI.- San Jusep pinta casquetes / i convida a les mongetes / les mongetes de la Sèu / de la Sèu a Malaenes / ballaren les tarantanes; / tots els peixos de la mar / acudiren a ballar, / el més xicotet de tots / ballava millor que tots; / l' agafí dela cueta / i el portí a Tortoseta; / de Tortoseta al mercat / m' encontrí un pobre gat / menjant xufes i torrat*, / m' encontrí a un pobre gos / menjant xufes i torrons. / Allá venen bous i vaques / i gallines en sabates / i gats encaporrugets / i una lloca en tres pollets / la lloca fea "co-coc" / i la tiraren al foc, / i els pollets feen "piu-piu" / i els tiraren al riu. Recitant-la als nens per a distraure-los. A Valencia. Una dòna de 80 anys. Natural d' Alacuás. Decembre de 1920. F. Mateu Llopis.

*(Nota: Hi ha la variant següent: "que menjava farinetes / en la boca les tastava / i en lo rabo les menejava".)

[BSCC (1921): FOLK-LORE. Qüestionari núm. 2.- Oracións (Contestacións). p.63. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número X. Febrero de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com

Trobem una altra versió en un cançoner, suposadament de la Canyada de Beric, Baix Aragó, que diu:

Sant José se fa vellet / i no pot pujar l'escala. / Matarem un corderet / per a tota la se(t)mana / i vindran los pastorets / a minjar de bona gana. / I se gitaran a dormir / a la pallareta blana. / Sant José los fie llum, / que no n'hi havie mé que un. / Anirem a Tortoseta. / de Tortoseta al mercat, / que n'hi havien bous i vaques / i gallines en sabates / i bous encapurajats. / Les parets eren de fusta, / les portes d'encodonyat. / Cada mosca que passave / s'emportave la mitat. / Pasa uno, pasa(n) dos, pasa la Mare de Dios / con un caballito blanco / que reluce más que el campo. / Campo Mayor / tres gallinitas / y un cantador, / san Salvador.

Núm. 937. Cançoner 'Lo Molinar'. Literatura popular catalana del Matarranya i Mequinensa. [catalogocultualbajoaragon.es]


1921 Ricardo Carreras

País Valencià: Castelló de la Plana

Han salido a oreo, de los viejos arcaces familiares (aromados de membrillo), las añejas tiesas basquiñas, las mantellinas de brocado casco, los pañuelos de crespón sutiles, con profuso fleco. Y las mocitas andan revolviendo en estas viejas arcas. [...]

[CARRERAS, Ricardo (1921): Crónicas y recuerdos del Castellón 'ochocentista': Fiestas callejeras. pp.117-120. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número XII. Abril de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com


1921 José Pascual Tirado

País Valencià: Castelló de la Plana

Les cançons de Micalet li apleguen a Senteta a l' ánima... Vullguera ella eixir al balcó i rebre orgullosa el homenatge, i tirar-los als fadrins galants tot el codonyat que quede en el canyís sequer, la orceta de l' arrop, soltar l' aixeta del tonellet de la mistela... I a Micalet... ¡ah! a Micalet, en son cor i en sos llavis li donarie coses més dolces, molt mes dolces... [...]

[PASCUAL TIRADO, José (1921): De la Vida Castellonenca: Dumenge de la Rosa. pp.151-157. En el Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC). Número XIII. Mayo de MCMXXI. Castellón.] castellonenca.com


www.jacint.es - portellweb@yahoo.es

Recopilación bibliográfica y transcripciones de Jacint Cerdà

En continua actualización.