Celidonia mayor, golondrina; celidònia, herba d'orenetes, herba berruguera

Chelidonium majus


Pantalla anterior


1726-1739 Diccionario de Autoridades

Corona de Castilla

CELIDONIA. s. f. Hierba que prodúce muchos tallos huecos, delgados, repartidos en ramillos poblados de hojas punteadas, su color verde claro. Toda la planta es mui suave, y por qualquiera parte que se corte brota un zumo amarillo, mordaz, y algo amargo. La raíz es fofa, esponjosa, cubierta de mucha cascarilla, y por abaxo echa unas barbillas. Es abundante de un zumo pegajoso, tambien amarillo. Entre las junturas de tallos, y ramillos arroja otros talluelos, y en su cumbre cría la flor, compuesta de quatro hojas redondas, amarillas, coronadas de hebras del mismo color, y su botón es una vainilla, en que se contiene la simiente, que es menúda. Viene del Griego Chelidón, que significa Golondrina, assí porque nace quando vienen estos páxaros, y quando se van se marchita y seca, como porque descubrieron la virtud que tenia de favorecer la vista, aplicándola a los ojos de sus polluelos. Llámase esta Celidonia mayor, a diferencia de otra menor. Latín. Chelidonium. Hirundinaria maior. LAG. Diosc. lib. 2. cap. 49. Mostronos la golondrina el uso de la Celidónia contra la ceguedad. Y cap. 171. Parece que le dieron este nombre de Celidónia, que quiere decir golondrinera, porque nace quando vienen las golondrinas, y quando se ván se seca, y marchita. HUERT. sob. Plin. lib. 25. cap. 8. Los animales tambien hallaron algúnas hierbas, y primeramente la Celidónia: con ella es cierto que las golondrinas restituyen en la vista a los ojos de sus polluelos. ALFAR. pl. 77. El basilisco mata mirando, la Celidónia favorece la vista.

[REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739). Diccionario de la Lengua Castellana en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua. Tomo I (A-B), Tomo II (C), Tomo III (D-F), Tomo IV (G-N), Tomo V (O-R), Tomo VI (S-Z).] Buscador online (Diccionario de Autoridades): apps2.rae.es


1765 Nicolás Fernández de Moratín

España

III - IV-VI [Sobre el caballo]

Y a el Potro inquieto, mucho antes criado

que huviese Albeytar, le ha destituído

de instinto, y a su error le ha abandonado?

y el hombre de otros brutos ha aprendido

la ciencia de curarse; de manera,

que ella sola es la fixa, y verdadera.

La amable libertad, que el Gozque* tiene,

Ciervo, Grulla, León y Hypopotamo

le dió despacio, con que a buscar viene

la Pilosela*, Quina*, y el Dictamo*,

la Sangría, y Clister*, y Progne lista*,

con celidonia da al Polluelo vista.

Si tú al Caballo libertad le dieses,

si le hay, halló remedio a su dolencia;

pazca sin frenos ásperos las mieses,

espárzase en el campo a la inclemencia,

hasta que así cobrando nuevos bríos,

se atreva a vadear los anchos ríos.

*Perro gozque: perro pequeño muy sentido y ladrador. [RAE]

*Pilosela: Vellosilla, Hieracium pilosella (Asteraceae o Compositae). [Wikipedia]

*Quina: corteza del quino, árbol americano, Cinchona calisaya (Rubiaceae). Quinina. [RAE/Wikipedia]

*Dictamo: Tarraguillo, gitam o hierba gitanera, Dictamnus hispanicus (Rutaceae). [Wikipedia]

*Clíster: enema. [RAE]

*Progne lista: La Golondrina.

[FERNÁNDEZ DE MORATÍN, Nicolás (1765): La Diana, o Arte de la Caza: Poema dedicado al Serenísimo Señor D. Luis Antonio Jayme de Borbón, Infante de las Españas, etc. Por Don Nicolás Fernández de Moratín, Criado de la Reyna Madre Nuestra Señora. Oficina de Miguel Escribano, Año de 1765. Madrid.] books.google.es


www.jacint.es - portellweb@yahoo.es

Recopilación bibliográfica y transcripciones de Jacint Cerdà

En continua actualización.