Cafeto, café; cafè
Coffea arabica [y otros]
1817 Agronomía o Diccionario Manual del Labrador
General
CAFÉ. Fruto de que abunda la parte mayor de la Arabia, y para ser bueno debe ser nuevo, limpio, bien criado y que no huela a moho. Se tuesta en una tartera de barro vidriado que es más sano que el cobre, revolviéndole con una cuchara de madera, hasta que esté casi negro, y después se muele en un molino de mano; pónese a hervir una onza en una azumbre de agua común como un cuarto de hora, retírase un poco la cafetera de la lumbre, revuélvese el agua con una cuchara, así para incorporarle, como para que no se vaya; vuélvese a poner al fuego otro cuarto de hora; después se aprata para que se asiente, y se echa caliente con azúcar en las tazas. [...] (p.29)
[AGRONOMÍA O DICCIONARIO MANUAL DEL LABRADOR. Contiene todos los conocimientos necesarios para gobernar las haciendas de campo, harcerlas producir y conservar la salud, con otras muchas instrucciones útiles y curiosas. Traducida del francés por D. P. C. DE L. En la Imprenta de la parte. Madrid.] 1817: Tomo I (A-B), Tomo II (C-F) [faltan tomos]
1823 Bory de Saint-Vincent
Andalucía: Sanlúcar de Barrameda (Costa Noroeste de Cádiz)
4. VERSANT BÉTIQUE. [...] Cette physionomie africaine du versant Bétique avait dès long-temps frappé notre habile modeste ami Don Simon de Rojas y Clémente, botaniste espagnol, qui s'est fait un nom dans les sciences par un excellent traité de la vigne. Elle lui inspira l'idée d'un jardin d'acclimatation que le gouvernement ne dédaigna pas d'encourager. On fournit à Clémente les moyens de l'établir. Il choisit comme la position la plus favorable la ville de San-Lucar de Baraméda, et le jaridn d'acclimatation prospérait quand nous arrivàmes en Andalousie. Nous y avons vu en pleine terre une multitude d'arbres utiles des régions les plus chaudes, qu'on y multipliait avec soin et dont on répandait des plants dans la contrée. C'est dans ce jardin que l'on nourrissait ces Lama, ces Alpaco et ces Vigognes destinés pour l'impératrice Joséphine, et qu'un marin y avit déposés. Ces intéressans animaux ont fini par mourir, losque de soins d'une autre nature, nécessaires pour nous maintenir en sûreté dans le pays, ont appelé ailleurs l'attention de tous ceux dont le sort était lié à celui de nos armées. La Canne à sucre, le Cotton, le Gommier [eucalipto] sont sortis de ce jardin et se sont répandus en plusieurs endroits, ainsi que beaucoup d'autres plantes. On y acclimatait le Café el l'Indigo [leguminosa para tinte], qui réussissaient au-delà de toute espérance quand nous abandonnâmes l'Andalousie. [...] (p.216)
[BORY DE SAINT-VINCENT, Jean-Baptiste (1823): Guide du Voyageur en Espagne, par M. Bory de Saint-Vincent, correspondant de l'académie de sciences, l'un des officiers supérieurs anciennement attachés au dépôt de la guerre, et aide-de-camp de son excellence le duc de Dalmatie, durant la dernière guerre d'Espagne (1808 a 1813). Louis Janet, librairie, rue Saint-Jaques, n.º 5. Paris. 1823.] books.google.es
1916 Cuadros de Costums
País Valencià: Castelló de la Plana
(La Magdalena.) L'Ajuntament, en eixe día, cobra els drets de procura dels interesos que 'l pòble li confía al elegir Concejáls; y mentrimentes els de fora súen, a plé sòl, els de dins l' ermita (Ajuntament, Clèro, convidats y empleats, com el càrrech oficial obliga 'l sacrifici) menchen un poquet mes que en casa, per compromís, exposantse a una infecció gastro-intestinal, suant la gota gorda per l' excesiu calor que 'ls dona el vinet de marca, el café de moka y caracolillo meçcláts, el Ron de la Negrita, el conyác Pedro Doméch o el Martél, el anís del Móno, etc. etc., y el indispensable champany extra, Moêt Chandon y Viuda de Clicot. [...] (p.25, pdf 1)
[RIBÉS Y SANGÜESA, Enrich (1916): Cuadros de Costúms Castellonénchs, en aditament de tipos de la tèrra (en serio y en broma). Obra premià per unanimitat en los Jochs Florals de lo Rat-Penat celebrats en Valencia el dia 31 de agost del any 1915. Imp. Hijos de J. Armengot. Castellón.] repositori.uji.es (2 pdf)
www.jacint.es - portellweb@yahoo.es
Recopilación bibliográfica y transcripciones de Jacint Cerdà